Устный перевод переговоров и презентаций

1. Особенности устного перевода

Требования к качеству устного перевода. Устный перевод текстов различных жанров: информационное сообщение, интервью, доклад, переговоры, светская беседа и т.д. Стратегии устного перевода. Компенсация как переводческий прием. Перевод шуток, крылатых слов, цитат и т.д. Типичные ошибки переводчика и способы их исправления.

2. Универсальная переводческая скоропись.

Назначение УПС. Отличия УПС от стенографии и конспекта. Варианты оформления УПС. Язык записи, сокращения, аббревиатуры, знаки-символы, «иероглифы», краткие и укороченные слова, «арабский подход». Возможные варианты записи цифровой прецизионной информации. Обозначение смысловых связей в УПС: логика повествования и модальность.

Практикум: применение УПС при последовательном  переводе публичных выступлений (переговоров, презентаций).

3. Перевод различных этапов переговоров

Обсуждение основных условий, составление контракта, обсуждение основных условий сотрудничества: сроки поставки, гарантия качества, условия оплаты, цена, условия поставки, упаковка/тара. Подписание контракта. Особенности ведения переговоров с представителями разных культур (case-study). Поведение переводчика в случае совершения ошибки. Нейтрализация конфликтных ситуаций (способы выражения несогласия во время переговоров и их адекватный перевод, использование ненормативной лексики в переговорном процессе и реакция переводчика). Профессиональное поведение переводчика. Ошибки в имидже, отрицательно влияющие на ход переговоров. Перевод телефонных переговоров.

Деловая игра«Переговоры».

4. Работа устного переводчика на производстве. Перевод при посещении заводов/фабрик/предприятий производителей. Трудности перевода (акценты, жаргонизмы, пиджинизация, эллиптические конструкции, локальные шутки, афоризмы, off-топики и пр.).

НОВОСТИ

© 2012 ЧОУ ВО ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ: высшее профессиональное образование, дополнительное профессиональное образование,
курсы иностранных языков, курсы испанского языка, курсы итальянского языка, курсы переводчиков.
Институт иностранных языков - высшее профессиональное образование, дополнительное профессиональное образование,
курсы иностранных языков, курсы английского языка, курсы испанского языка, курсы итальянского языка, курсы переводчиков.
Использование любых материалов сайта в любом виде допускается только с письменного
согласия владельцев и при наличии явной ссылки на www.ifl.ru
Все права защищены. (554) (standart)